In previous posts, I’ve mentioned how interesting I find it when certain songs or artists are immensely popular on one side of the Atlantic, while that same artist has, for whatever reason, not achieved any level of status whatsoever on the other side of the ocean. While this is often true for songs sung in English, I would hasten to guess that it would be even more accurate with regard to songs sung in other languages. While the times may be changing (especially with regard to Spanish-language music, which has always maintained a certain degree of popularity in regions with high numbers of Spanish speakers like South Florida, parts of Southern California, New York City, parts of Texas, and so on), Americans have generally shown little interest in songs not sung in English. Some artists have even recorded two (or more) versions of certain songs – one in their native language and one in English, most likely to help them break into the American market. I’ll be profiling at least two of them in the future, so the only clue I’ll give you now about these artists is that the non-English versions of their songs are in German.

Today’s song is different. As far as I know, there is no English-language version, and I don’t remember ever hearing it while growing up in the US. Recorded in 1988, it was terribly popular here in Israel, and given that the song is in French, I’m guessing that it was quite popular throughout much of Europe. The artist who recorded today’s song began her ascent to stardom as a teenager in the early sixties in France. In 1965, our young artist, representing Luxembourg, took first place in the Eurovision song contest with the catchy tune “Poupée de cire, poupée de son” and the video of that performance can be found here. Many Israelis tend to become rather giddy when it comes to Eurovision, waxing nostalgically about previous competitions and entries from Israel and abroad, and it was thanks to one of the many Eurovision-related television productions that I discovered “Poupée de cire, poupée de son”, and thanks to a bit of detective work, I succeeded in uncovering the connection between that song and today’s song, which all Israelis of a certain age seem to be quite fond of. Being of that same age, I took an immediate liking to the song, and its video has been bookmarked on my computer for some time now. So now, without further ado, I present you with today’s 80s music video, recorded by France Gall, as a tribute to Ella Fitzgerald.

YouTube Preview Image

Ella, elle l’a
France Gall (Music and lyrics by Michel Berger)

C’est comme une gaieté
Comme un sourire
Quelque chose dans la voix
Qui paraît nous dire “viens”
Qui nous fait sentir étrangement bien
C’est comme toute l’histoire
Du peuple noir
Qui se balance
Entre l’amour et l’désespoir
Quelque chose qui danse en toi
Si tu l’as, tu l’as
Ella, elle l’a
Ce je n’sais quoi
Que d’autres n’ont pas
Qui nous met dans un drôle d’état
Ella, elle l’a Ella, elle l’a Ou ou ou ou ou ou ou
Elle a, ou ou ou ou ou ou ou, cette drôle de voix
Elle a, ou ou ou ou ou ou ou, cette drôle de joie
Ce donne du ciel qui la rend belle
Ella, elle l’a Ella, elle l’a
Elle a, ou ou ou ou ou ou ou
Ella, elle l’a Elle a, ou ou ou ou ou ou ou
Elle a ce tout petit supplément d’âme
Cet indéfinissable charme
Cette petite flamme
Tape sur des tonneaux
Sur des pianos
Sur tout ce que dieu peut te mettre entre les mains
Montre ton rire ou ton chagrin
Mais que tu n’aies rien, que tu sois roi
Que tu cherches encore les pouvoirs qui dorment en toi
Tu vois ça ne s’achète pas
Quand tu l’as tu l’as
Ella, elle l’a
Ce je n’sais quoi
Que d’autres n’ont pas
Qui nous met dans un drôle d’état
Ella, elle l’a Ella, elle l’a …
And in English (albeit unofficial, courtesy of The Honorable)
Ella, Elle L’a – Ella, She Has It

It’s like a joyfulness
like a smile
something in the voice
that seems to tell us, “Come,”
that makes us feels curiously well

It’s like the entire history
of the black nation
that teeters
between love and despair;
something that dances within you
If you have it, you have it

Ella, she has it
What, I don’t quite know
Something that others don’t have,
that puts us in a funny state
Ella, she has it
Ella, she has it
Ou-ou ou-ou ou-ou ou
She has, ou-ou ou-ou ou-ou ou, this funny voice
She has, ou-ou ou-ou ou-ou ou, this funny joy
this gift from the sky that makes her beautiful

Ella, she has it
Ella, she has it
She has, ou-ou ou-ou ou-ou ou
Ella, she has it
She has, ou-ou ou-ou ou-ou ou

She has this little flicker of spirit
this undefinable charm
this tiny flame

Bang on drums
on pianos
on anything that God can put between your hands
Show your laughter or your sorrow
May you own nothing, may you be king
may you still search for the powers that sleep within you
You see that that cannot be bought
When you have it, you have it

Ella, she has it
What, I don’t quite know
Something that others don’t have
That puts us in a funny state
Ella, she has it
Ella, she has it…

Comments

comments